نظرات
- اولین نظر را شما بدهید
دبیر سومین «شاعران و نویسندگان آفریقا و آسیا» گفت: از ایران اشعار و داستان های کوتاه "حمیدرضا اکبری"، "فاطمه رضا نژاد" و "فریبا اسلامی" شرکت داده شدهاند که به عربی مصری ترجمه شدهاند.
به گزارش حبیب خبر، "رنا مقتدر"، افزود: این همایش از یکم تا پنجم اکتبر به صورت مجازی در حال برگزاری است. پرداختن به ادبیات و کارهای هنری و ادبی که بتواند روحیه همیاری و همکاری بشردوستانه را نیرو ببخشد، از جدیترین مسوولیتهای ادیبان، شاعران و مترجمان جهان است.
او گفت: تشویق و ترغیب و قدردانی از شاعران و نویسندگان از طریق چاپ آثار هنری و دایر کردن کنفرانسها و همایشهای بینالمللی قاره به قاره نه تنها موجب شکوفایی استعدادهای شاعران و نویسندگان میشود بلکه باعث نزدیک شدن آنان می شود و به ما در گسترش ادبیات مدرن نیز کمک میکند؛ چون معتقدیم: ادبیات یک ملت عبارت است از مجموع آثار هنری لسانی همان ملت و نیز جمیع آثار منظوم و منثور نوشتهشده و نوشته ناشده را- که جنبه هنری داشته باشد- دربردارد.
این استاد دانشگاه بلخ افغانستان ادامه داد: ادبیات بخش مهمی از فرهنگ ملتهای جهان است و دارای ارزشهای معنوی جامعه که زاده دماغ نسلهای گذشته و حاضر است. مجمع فرهنگی جهان و آسیا شکل گرفته که ادبیات دنیا را تقویت کند.
او افزود: در این گروه شخصیتهای برجسته ادبی سراسر جهان حضور دارند و شاعران، نویسندگان و منتقدان نخبه کشورهای مختلف از قاره اسیا و آفریقا به طور مداوم آثار هنری و خلاقانهشان را در این گروه به اشتراک میگذارند.
جای مباهات است که نوشتههای شاعران و نویسندگان در این گروه توسط حامد حبیب، شاعر و نویسنده کشور مصر به منظور رشد فرهنگ و ادبیات ترجمه میشود و در دسترس علاقهمندان قرار میگیرد که این خود باعث تبادل اندیشههای شاعران و نویسندگان و سبب توسعه ادبیات منطقه و جهان میشود.
مقتدر ابراز کرد: ایجاد مجمع فرهنگی جهان و آسیا ابتکاری در راه تقویت ادبیات ملتهای جهان است و اعضای مجمع معتقدند: پرداختن به فرهنگ، هنر و ادبیات میتواند خلاقیت را نیرو بخشد. خوش حالم که در این همایش از ایران اشعار و داستانهای کوتاه حمیدرضا اکبری، فاطمه رضانژاد و فریبا اسلامی از ایران شرکت داده شد که به مصری ترجمه شدهاند.
ارسال نظر به عنوان مهمان