امروز:
پنجشنبه - 6 ارديبهشت - 1403
ساعت :

 داستان بلند «سقوط» نوشته آلبر کامو با ترجمه جدید لیلا دژآلون به بازار کتاب آمده است.

 

 بعد از موفقیت کامو در کتاب «بیگانه» می‌توان رمان «سقوط» را شاهکار ادبی او تلقی کرد.

به گزارش حبیب خبر، کامو در رمانی کوتاه و مختصر توانسته به شکلی عمیق و با استفاده از ظرافت نوشتاری خود مفاهیم و معانی زندگی را تفسیر کند.

 «سقوط» در سال ۱۹۵۶ منتشر شد و تا به امروز به بیش از ۱۰ زبان دنیا ترجمه شده است.

 

 آلبر کامو در این کتاب موضوعاتی از قبیل قضاوت، برداشت دیگران و تاثر نگاه‌ها و برخوردهای اجتماعی روی انسان را شرح می‌دهد. او انسان را همیشه در معرض قضاوت شدن می‌بیند؛ مساله‌ای که باعث سقوط بعضی افراد می‌شود.

 

 ژان پل سارتر، نویسنده و فیلسوف فرانسوی، که ارتباطی چالش‌برانگیز با نویسنده کتاب داشت رمان «سقوط» را زیباترین اثر کامو می‌داند؛ نوشته‌ای که کمتر از حد و اندازه‌اش شناخته درک و پذیرفته شد.

 

 وجود نظریات فلسفی و انسانی در لایه‌های زیرین داستان، سوال‌های بسیاری را تا انتهای کتاب برای مخاطب ایجاد می‌کند. از جذابیت‌های رمان می‌توان به این موضوع اشاره کرد که خواننده با فضا و محیطی که باعث سقوط قهرمان داستان شده است کمتر آشنا می‌شود تا تمرکزش بیشتر روی بعد فلسفی کتاب باشد نه بعد داستانی آن.

 

 این کتاب پیشتر با ترجمه فارسی شورانگیز فرخ، علی صدوقی، امیر لاهوتی، سوفیا جهان، پرویز شهدی و کاوه میرعباسی چاپ شده‌ است.

 

 «سقوط» با ترجمه جدید در انتشارات آراستگان و با قیمت ۵۰۰ هزار ریال روانه بازار نشر شده است.

منبع: ایسنا

ارسال نظر به عنوان مهمان

پیوست ها

0

نظرات

  • اولین نظر را شما بدهید